Hiện nay với thời kì hội nhập quốc tế, tiếng Hàn ngày càng trở nên phổ biến tại Việt Nam. Do vậy nhu cầu dịch thuật tiếng Hàn cũng ngày càng nâng cao. Trên thực tế, tiếng Hàn được đánh giá là 1 loại ngôn ngữ không quá khó học. Nhưng để có thể dịch thuật tiếng Hàn một phương pháp chuẩn xác bạn cần có kỹ năng tiếng Hàn thành thạo, biết hiểu sâu rộng về ngôn ngữ và văn hóa người Hàn Quốc. Bài viết này mình sẽ chỉ ra 1 số chú ý mà bạn cần ghi nhớ khi dịch thuật tiếng Hàn.
Trong dịch thuật, có hai yếu tố vô cùng quan trọng được ưu tiên bậc nhất mà mỗi người dịch cần phải ghi nhớ đó là: dịch chuẩn xác và dịch hay.



Dịch chuẩn xác tiếng Hàn

Dịch đúng là yêu cầu số một trong dịch thuật bất cứ loại ngôn ngữ nào. Để dịch tốt tiếng Hàn, bạn cần nắm vững tất cả các cấu trúc ngữ pháp, sở hữu lượng từ vựng phong phú. Trước lúc dịch, bạn cần phân tách câu để xác định được chủ ngữ, tân ngữ và vị ngữ trong câu. Khác với cấu trúc ngữ pháp bình thường của các ngôn ngữ khác, 1 câu đầy đủ trong tiếng Hàn sẽ có cấu trúc như sau: Chủ ngữ + tân ngữ + động từ. Dù rằng so với tiếng Việt, cấu trúc này có chút khác biệt nhưng khi biết rõ và áp dụng tốt quy luật này, Các bạn sẽ thuận lợi xác định được chuẩn xác những thành phần trong câu.

Dịch hay tiếng Hàn

Để có một bản dịch chuẩn xác và hay thì không những bạn phải có kiến thức tiếng Hàn tốt mà cần có văn phong tốt, phương pháp truyền đạt dễ hiểu và thoát ý nhưng vẫn mềm mại. Dịch hay là trước nhất phải dịch chuẩn xác về nghĩa, sau đó chau chuốt câu từ để cho những câu chữ được kết hợp. Gần như người Việt ta lúc dịch thuật đều mắc phải 1 lỗi chung đó là dịch word-by-word (dịch từng từ một) làm cho câu văn trở lên khô khan và thậm chí là khó biết, không liên quan với ngữ cảnh. Do đó, để có thể phát triển thành 1 biên dịch viên tiếng Hàn tinh thông bạn cần phấn đấu hết sức ngay từ những ngày đầu học tiếng Hàn để tích lũy cho mình vốn tiếng Hàn phong phú, thêm vào đấy là luyện dịch thường xuyên để làm quen với phong cách dịch chuẩn.



1 số điểm cần lưu ý lúc dịch thuật tiếng Hàn
- Dịch đúng là yêu cầu số 1 trong dịch thuật tiếng Hàn.
- Chẳng cần quá dập khuôn và đặt nặng vấn đề phải giữ nguyên tất cả những từ ngữ được dịch ra từ ngôn ngữ gốc, cần xếp đặt lại câu chữ cho hài hòa và dễ hiểu.
- Giảm thiểu dùng các ngôn ngữ trong văn nói vào bản dịch.
- Cần xác định rõ đối tượng mà bản dịch hướng đến là người nào để có văn phong và cách thức dùng từ ngữ phù hợp.
- Không giới hạn trau dồi kỹ năng tiếng Hàn.
Trên đây là những lưu ý khi dịch thuật tiếng Hàn. Hi vọng những chia sẻt ở trên có thể bổ ích cho bạn. Chúc bạn thành công!
------------------------------------------------------
CÔNG TY TNHH DỊCH THUẬT CHUẨN
Website: https://dichthuatchuan.com
Trụ sở Hồ Chí Minh
  • Địa chỉ: Tầng trệt, Tòa nhà Anh Đăng, 215 Nam Kỳ Khởi Nghĩa,
    Phường 7, Quận 3 (Ngã tư giao với đường Lý Chính Thắng)

  • Điện thoại: 028.393.22099 - 028.393.22098 - 028.627.555.77

  • Email: saigon@dichthuatchuan.com

Trụ sở Hà Nội
  • Địa chỉ: 258 Xã Đàn, Q.Đống Đa (Gần đoạn giao Xã Đàn và Phạm Ngọc Thạch)
  • Điện thoại: 024.3237.3663 - 024.32444.083
  • Email: hanoi@dichthuatchuan.com
Bài viết khác cùng Box