Nguyên tắc dịch thuật thứ nhất
Sau khi tốt nghiệp việc học tại các trường đào tạo ngôn ngữ chuyên nghiệp thì bạn không nên ngay lập tức bắt tay vào việc trở thành một biên dịch viên tự do. Điều đầu tiên mà bạn cần làm đó là cố kiếm một công việc tại một công ty dịch thuật chuyên nghiệp và dành từ 1 – 2 năm để tích lũy kinh nghiệm dịch thuật thực tế và xác định cho mình một lĩnh vực dịch thuật chuyên sâu mà bạn sẽ tập trung hết khả năng của mình vào đó. Chương trình học tại các trường đào tọa ngôn ngữ chính quy không thể trang bị hết cho bạn kiến thức để đương đầu với mọi loại hình và lĩnh vực dịch thuật nên tốt nhất là trong vài năm đầu sau khi tốt nghiệp bạn hãy kiên nhẫn trau dồi và rèn luyện khả năng kiến thức của mình. Bên cạnh trình độ chuyên môn thì bạn nên tận dụng thật tốt thời gian này để nâng cao trình độ sử dụng máy vi tính cùng các công cụ hỗ trợ dịch thuật hiện đại. Dịch thuật là một nghề có tuổi thọ nghề nghiệp khá lâu dài, thậm chí có thể làm cả đời nên bạn không nên vội vàng.
Nguyên tắc dịch thuật thứ hai
Nếu bạn gặp khó khăn khi xin vào làm tại một vị trí nhất định ở một công ty dịch thuật nào đó thì bạn có thể đơn giản là xin làm thực tập (thường là không lương, hoặc chỉ nhận trợ cấp với mức thấp) và tiếp tục quá trình tích lũy kinh nghiệm chuyên ngành. Nên nhớ là nếu bạn quyết tâm đạt được thành công trong lĩnh vực dịch thuật thì điều quan trọng nhất đối với bạn khi vừa mới tốt nghiệp đó là cơ hội được cọ xát nghề nghiệp, tích lũy kinh nghiệm và hoàn thiện khả năng của bản thân. Nếu một công ty dịch thuật chưa thể đem lại ngay cho bạn một vị trí công việc tốt với tiền lương cao thì chí ít nó cũng cho bạn có cơ hội nâng cao trình độ chuyên môn của bản thân để sau này bạn sẽ đạt được điều đó. Kiên nhẫn luôn là đức tính tính tốt cho một người làm nghề dịch thuật.
Nguyên tắc dịch thuật thứ ba
Sau một thời gian “nằm vùng”, “lăn lộn” tại các công ty dịch thuật và đã tích lũy được vốn kinh nghiệm thực tế và đã có được một vốn kiến thức dịch thuật chuyên ngành đáng kể thì đây là thời điểm thích hợp để bạn gia nhập thế giới của những biên dịch viên tự do nếu bạn vẫn có chí hướng này. Như đã nói ở trên thì việc tiếp cận trực tiếp với khách hàng là phức tạp nên bạn nên gửi CV đến các công ty dịch thuật để xin làm cộng tác viên. Các công ty dịch thuật luôn “khát” những người có khả năng dịch tốt các tài liệu chuyên ngành khó hoặc tài liệu tiếng hiếm nên việc xin làm CTV ngoài này sẽ giúp bạn có thêm nhiều mối cung cấp bản dịch giúp bạn nâng cao thu nhập và còn được thử sức với nghề nghiệp chuyên môn nhiều hơn nữa.

Trên đây là những chia sẻ của chúng tôi về một số chỉ dẫn tổng quan cho những bạn có mong muốn trở thành một dịch thuật viên tự do thành đạt.
Mỗi bạn sẽ có một cơ hội khác nhau và cũng có rất nhiều yếu tố chủ quan hay khách quan ảnh hưởng đến sự nghiệp của bạn. Do đó trong mọi trường hợp bạn phải thật nhanh nhạy để tìm kiếm và nắm bắt cơ hội đến với mình. Dịch thuật công chứng lấy nhanh chúc bạn thành công!